No exact translation found for موعز به

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Examples
  • Comme le Conseil de sécurité l'avait demandé au paragraphe 8 de sa résolution 1543 (2003), le Groupe avait achevé ses enquêtes au 30 novembre 2004.
    وعلى النحو الموعز به في الفقرة 8 من قرار مجلس الأمن 1543 (2004)، أنهت وحدة الجرائم الخطيرة جميع التحقيقات في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2004.
  • ii) Prendre en charge les questions à caractère commercial reconnues comme indispensables pour une meilleure intégration des économies des petits pays vulnérables dans le système commercial multilatéral tel que le prévoit le paragraphe 35 de la Déclaration de Doha et conformément à la décision du Conseil général de l'OMC en date du 1er août 2004 relative au Programme de travail de Doha;
    `2` تناول القضايا المتصلة بالتجارة التي حُددت من أجل دمج الاقتصادات الصغيرة الشديدة التأثر بالصدمات في النظام التجاري المتعدد الأطراف دمجاً أوفى، على النحو الموعز به في الفقرة 35 من إعلان الدوحة وعلى النحو الوارد في مقرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 المتعلق ببرنامج عمل الدوحة؛
  • ii) Prendre en charge les questions à caractère commercial reconnues comme indispensables pour une meilleure intégration des économies des petits pays vulnérables dans le système commercial multilatéral tel que le prévoit le paragraphe 35 de la Déclaration de Doha et conformément à la décision du Conseil général de l'OMC en date du 1er août 2004 relative au Programme de travail de Doha;
    '2` تناول القضايا المتصلة بالتجارة التي حُددت من أجل دمج الاقتصادات الصغيرة الشديدة التأثر بالصدمات في النظام التجاري المتعدد الأطراف دمجاً أوفى، على النحو الموعز به في الفقرة 35 من إعلان الدوحة وعلى النحو الوارد في مقرر المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية المؤرخ 1 آب/أغسطس 2004 المتعلق ببرنامج عمل الدوحة؛
  • Afin de tenir compte du fait que les juges timorais suivaient la formation obligatoire, les commissions spéciales pour les crimes graves ont mis sur pied deux chambres qui se partagent une salle d'audience et allongé la durée des audiences. Pour la première fois, une troisième chambre a été constituée et a commencé à tenir des audiences simultanément dans une deuxième salle de façon à ce que tous les procès soient terminés d'ici au 20 mai 2005 comme le demandait le Conseil de sécurité dans sa résolution 1543 (2004).
    ولاستيعاب القضاة التيموريين الخاضعين للتدريب الإلزامي، شرعت الأفرقة الخاصة بالجرائم الخطيرة في تشغيل فريقين في جلسات موزعة على حصتين، مع تمديد ساعات العمل بالنسبة لجلسات سماع الدعاوى.وتم بالإضافة إلى ذلك، ولأول مرة، تشكيل فريق ثالث شرع في إجراء محاكمات في قاعة ثانية في أوقات موازية لكسب الوقت، بما يمكن من الانتهاء من المحاكمات بحلول 20 أيار/مايو 2005 على النحو الموعز به في قرار مجلس الأمن 1543 (2004).